• University
  • Academic Portal
  • University Library
  • Webmail
  • Arnawa
  • UM UGM
  • English
    • Bahasa Indonesia
    • English
Universitas Gadjah Mada Javanese Language, Literature, and Culture Program
Department of Language and Literature
Faculty of Cultural Sciences
Universitas Gadjah Mada
  • Home
  • Profile
    • Vision & Mission
    • Objective
    • Excellence
    • Career Prospects
    • Teaching Staff
  • Academic
    • Curriculum Flow
    • Courses Description
    • Distribution of Courses
    • Academic Calendar
    • COURSE AND ADMINISTRATION INFORMATION
    • Learning Outcomes
    • INTERNATIONAL CONFERENCES AND ACTIVITIES
  • KPPB
    • Collaboration
    • Research
      • Teaching Staff Research
      • Javanese Studies Archive – Arnawa
    • Service
      • Community Services
      • Podcast (Anarka Lālitya)
    • Scholarship
  • Student Affair
    • Student Satisfaction Survey
    • HMJ Kamastawa
    • Student’s Activity
    • Student’s Creations
    • Youtube Channel
    • Instagram
  • Alumnus
    • Alumnus Profile
  • Contact
  • Home
  • Post by
Post by :

haryountoro

Javanese Script Font Socialization Encourages Digital Javanese Script Use

College StudentNewsSDGSStudentStudent's ActivityStudent's Work Thursday, 23 April 2026

Yogyakarta, Selasa, 22 April 2026 — Program Studi Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa, Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada, menyelenggarakan kegiatan sosialisasi fon aksara Jawa di ruang Margono 402. Kegiatan ini ditujukan bagi perwakilan dosen dan mahasiswa sebagai upaya meningkatkan pemahaman penggunaan aksara Jawa dalam ranah digital.

Sosialisasi ini dilatarbelakangi oleh berbagai kendala yang selama ini dihadapi civitas academica dalam penggunaan fon aksara Jawa. Sejumlah permasalahan yang kerap muncul antara lain perbedaan tata letak papan tombol dengan sistem huruf Latin, ketidakterbacaan fon pada perangkat tertentu yang ditandai dengan kemunculan simbol tofu atau kotak (tanda tidak terbaca), hingga perbedaan kompatibilitas antara sistem papan tombol atau keyboard layout seperti Windows dan Macintosh. Kondisi tersebut dinilai menghambat penggunaan aksara Jawa, padahal aksara ini menjadi bagian penting dalam kajian serta preservasi budaya di lingkungan program studi.

Untuk menjawab persoalan tersebut, kegiatan ini menghadirkan Setya Amrih Prasaja, S.S., M.Pd., alumni Program Studi Bahasa, Sastra, dan Budaya Jawa, yang dikenal sebagai pengembang fon aksara Jawa digital. Selain itu, kegiatan ini juga dihadiri oleh perwakilan Dinas Kebudayaan (Kundha Kabudayan) Daerah Istimewa Yogyakarta sebagai bentuk dukungan terhadap upaya pelestarian budaya melalui teknologi.

Dalam pemaparannya, narasumber menjelaskan proses pengembangan fon dan keyboard layout aksara Jawa, termasuk tantangan teknis yang dihadapi dalam penerapannya di berbagai platform. Ia juga menguraikan langkah-langkah pengenalan aksara Jawa digital di tingkat nasional maupun internasional, serta pengembangan sistem yang dapat dioperasikan pada berbagai perangkat. Tidak hanya itu, peserta juga diperkenalkan pada sejumlah fon aksara Jawa yang dapat diakses secara bebas tanpa kendala lisensi.

Melalui kegiatan ini, peserta diharapkan memperoleh pemahaman yang lebih komprehensif mengenai penggunaan papan tombol dan fon aksara Jawa dalam konteks digital. Lebih lanjut, sosialisasi ini diharapkan dapat mendorong penyebarluasan pengetahuan kepada civitas academica dan khalayak yang lebih luas, sebagai bagian dari upaya pelestarian sekaligus penguatan eksistensi aksara Jawa di era digital.

Penulis           : Haryo Untoro
Editor             : Haryo Untoro

Seputar Jawa: The Digital Javanese Script Keyboard System

College StudentNewsSDGSStudentStudent's ActivityStudent's Work Monday, 13 April 2026

Typing Javanese script on digital devices is often not as easy as imagined. Instead of displaying the expected letters, the screen often displays a row of blank squares or tofu, a sign that the font is not legible. This problem is not isolated. In addition to font limitations, the differences in typing systems between the Latin alphabet and Javanese script also make it difficult for users to adapt. Furthermore, keyboard layouts vary across operating systems, from Windows to Macintosh to Android. This directly complicates the use and preservation of Javanese script, especially in the digital realm.

A number of Javanese script fonts are already available and can be used freely, such as NyK Ngayogyan and NyK Ngayogyan Jejeg, developed by the Yogyakarta Special Region Cultural Office. However, the problems don't stop at visual appearance. Without a uniform keyboard system, users continue to face obstacles in their daily typing practices.

This situation prompted the development of a Javanese script keyboard system based on the Indonesian script keyboard (SNI 9048). This system was designed with reference to the Serat Wulangreh manuscript as a cultural basis, while also being adapted to the needs of use on various digital devices. Through this standardization, it is hoped that uniformity in typing Javanese script will be achieved, eliminating the need for users to adapt to different systems.

This keyboard system is now available for various devices and is freely accessible to the public. Users can download and install it according to their operating system, whether Windows, Macintosh, or Android. The Javanese script keyboard system can be downloaded from https://wongsayuk.webnode.page/my-work/ or https://wongsaayuk.webnode.page by selecting the download menu. On the page, there is a "Javanese Aksara Keyboard" section, then select the SNI Nataksara system in various formats depending on the device: .exe file for Windows, .dmg file for Macintosh, and .apk file for Android.

After downloading and installing, users are advised to restart their device if the system is not immediately usable. An installation guide (pitoedoeh) is also provided to facilitate the installation process and ensure optimal system use.

Once the system is installed, understanding the keyboard layout is the next important step. Users need to understand the differences between the SNI 9048-based system and the device's native system, particularly on Windows devices. These differences can be seen in the image below.

Javanese script keyboard version SNI 9048
Downloaded from Javanese script keyboard version SNI 9048, by S.A. Prasaja, n.t. wongsayuk (https://wongsayuk.webnode.page/my-work/).

Javanese script keyboard version Windows
Downloaded from Javanese script keyboard version Windows, by S.A. Prasaja, n.t. wongsayuk (https://wongsayuk.webnode.page/my-work/).

The implementation of this standardized keyboard system is a crucial step in addressing the various technical challenges users have faced. Furthermore, the presence of Javanese script in the digital space serves not only as a visual element but also as part of efforts to maintain cultural continuity amidst technological advancements.

Ultimately, preserving Javanese script is not simply a matter of maintaining it; it also requires the courage to develop and adapt it to the times. Continuous support from various parties is key to ensuring that Javanese script not only remains alive but also remains present and empowered within the ever-changing digital ecosystem.

 

Author            : Haryo Untoro
Editor             : Haryo Untoro

 

Bibliography

Prasaja, S.A. (t.t.) Papan Tombol Aksara Djawa Versi SNI 9048. Wongsayuk. https://wongsayuk.webnode.page/my-work/

Prasaja, S.A. (t.t.) Papan Tombol Aksara Djawa Versi Windows. Wongsayuk. https://wongsayuk.webnode.page/my-work/

First Gathering of the Sahacitta Cabinet of the Kamastawa Student Association: A Means of Introduction and Strengthening Togetherness

College StudentNewsSDGSStudentStudent's ActivityStudent's Work Monday, 6 April 2026

On Saturday (4/4/2026), the Student Association of the Javanese Language, Literature, and Culture Student Association, or Kamastawa Student Association, held its first meeting, or inaugural meeting, of the Sahacitta Cabinet in the Auditorium on the 7th floor of the Soegondo Building. This event served as a means of building camaraderie among the board members and introducing the organizational structure and work program plans for the next term.

The event began at 7:30 a.m. WIB with an opening reception, followed by a serving of cokekan (rice cake) to open the atmosphere. In addition to all board members and students, the event was also attended by lecturers from the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program, Faculty of Cultural Sciences, Gadjah Mada University, as a token of support for student activities.

The event was then officially opened by various Executive Chairs and the Chair of Kamastawa Student Association 2026. On this occasion, the advisor of Kamastawa Student Association, Dr. Rudy Wiratama, S.IP., M.A., also delivered various keynotes and symbolically inaugurated the Sahacitta Cabinet.

Entering the main session, the board introduced the Sahacitta Cabinet by explaining the philosophy of the name, visual identity, and direction of the organization. Etymologically, "Sahacitta" comes from the Sanskrit words "saha," meaning "together," and "citta," meaning "feeling." This naming reflects the spirit of togetherness and a unified consciousness to achieve the organization's goals.

The event continued with an explanation of the division structure and the board members who will implement the work program for the period. Each division explained its function and focus as part of the organization's development efforts, as well as its contribution to the preservation and development of Javanese language, literature, and culture.

The event concluded with a joint documentation session marking the beginning of the Sahacitta Cabinet administration. Through this activity, it is hoped that all board members can work synergistically to strengthen the organization's role, both in the academic environment and in the wider community.

Author            : Haryo Untoro
Editor             : Haryo Untoro

Ghibran Arsha Daffa’ Musaffa’ Named Outstanding Student of the Year in 2026

College StudentNewsSDGSStudentStudent's ActivityStudent's Work Thursday, 12 March 2026

On Tuesday (March 3, 2026), the Faculty of Cultural Sciences (FIB) of Gadjah Mada University (UGM) held an Open Senate Meeting to commemorate its 80th Anniversary. Amidst the solemn celebration, the "Outstanding Student of the 2026 Javanese Language, Literature, and Culture Study Program" award was presented to selected individuals, one of whom was Ghibran Arsha Daffa’ Musaffa’ from the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program.

Ghibran's selection as an Outstanding Student was not without reason. Ghibran is known as a student who is actively involved in Javanese culture. Some of his achievements include third place in the Nusantara Cultural Gathering Storytelling Competition, second place in the Youth Ceremony Competition for the Bantul Regency Language and Literature Competition in 2025, and being selected as a finalist for the 2025 Dimas Diajeng Yogyakarta City Competition.

Besides competitions, Ghibran is also active in various other activities. He was involved as an actor in the play "Adisari Cahaya Kasih di Balik Penaklukkan," served as Master of Ceremonies (MC) at the Closing Ceremony of Wonderful Indonesia Wellness, and even served as a storyteller in the Dimas Diajeng Yogyakarta Field Program in Sleman Tourism Village.

However, behind these successes, Ghibran revealed that his journey has been a long process. In an online interview on Friday (April 24, 2026), he shared that his drive to achieve has been growing since elementary school.

"My motivation started with something simple and perhaps funny. Since elementary school, I wanted to earn extra pocket money because our family was financially poor at the time," Ghibran said. He recalls a time when his pocket money was only Rp 2,000 in fourth grade. At that time, his mother challenged him to keep his allowance. From there, she encouraged him to pursue competitions with prizes.

His first victory in the Bantul Regency-wide Ngudar Kawruh Tembang competition was a turning point. From then on, Ghibran realized that achievement wasn't just about money, but also a path to success. His achievements earned him admission to junior high school through the achievement pathway and even opportunities to appear on national media outlets like TVRI.

Entering his studies at UGM, Ghibran set out to make a real contribution to his alma mater. "I may not have been the most outstanding student academically, but I always tried to give the university a 'souvenir' in the form of a trophy," he said. Ultimately, he earned the opportunity to recite poetry before the Indonesian Minister of Education in 2024.

For him, the title of Outstanding Student is not just an award. He feels gratitude, but also a sense of responsibility. This motivates him to continue working hard. "My plans for the future: I want to graduate on time, but still actively participate in competitions. I want to continue being a useful person," he explained.

He also shared the key to his consistency. Since childhood, he has been writing down his goals on a piece of paper and sticking it on his bedroom wall. "Never be ashamed to dream big. For me, dreaming is the first step to achievement. Through hard work and prayer, each dream becomes a reality," he concluded. He also emphasized the importance of gratitude in every step of the process, both during victories and facing failures.

 

Author            : Haryo Untoro
Editor             : Haryo Untoro

Seputar Jawa: Banten Javanese Dialect, a Dialect that Exists at the Westernmost of Javanese Island

NewsSDGS Tuesday, 10 March 2026

Javanese has often been associated with the regions of Yogyakarta and Surakarta, which are known as the centers of Javanese culture. In addition, people are also familiar with the straightforward East Javanese dialect or the Banyumasan dialect, which is often considered unique by other Javanese speakers. However, not many people realize that Javanese is also alive and thriving outside these main areas, namely in Banten Province, at the western tip of Java Island. In this region, a language variation known as the Banten dialect of Javanese has developed.

In his classification of Javanese dialects, Ras (1994) divides Javanese into three major groups, namely the western, central, and eastern Javanese dialects. The Banten Javanese dialect (BJDB) belongs to the western Javanese dialect group and is often referred to as Serang Javanese or Jaseng, because most of its speakers are located in the city of Serang and Serang Regency (Rohbiah & Mu'awwanah, 2021).

There are several sources that mention different areas of BJDB usage. Research by Danasasmita and Pronggodigdo states that this dialect is used in the former Banten Residency, which includes the regencies of Serang, Pandeglang, and Lebak. Meanwhile, the West Java Provincial Tourism Office also includes the Tangerang area as a region where speakers of this dialect are found (Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985). Geographically, the existence of this language is quite unique because it is located between several other language communities, namely Betawi speakers in the Jakarta area, Sundanese speakers in southern Banten, and Lampung speakers across the Sunda Strait (Rohbiah & Mu'awwanah, 2020).

The Influence of History on Dialect Development

The emergence of the Javanese language in Banten cannot be separated from the long historical process of the region. In the early 16th century, the Banten region was still under the rule of the Sunda Kingdom. This situation changed after the Sunda-Portuguese Treaty in 1522. The treaty sparked a conflict that led to the conquest of the Port of Banten in 1526 and Sunda Kelapa in 1527 by the armies of Demak and Cirebon (Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985).

After the conquest, Banten was led by Syarif Hidayatullah, who came from Cirebon. However, politically, Banten was actually controlled by the Sultan of Demak. Under the leadership of Syarif Hidayatullah, Banten developed into an Islamic kingdom that was active in the trade and transportation network for Javanese and Islamic traders (Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985). Patmadiwiria (1977) added that the settlement of Banten's conquering soldiers from Java also brought with it the Javanese language and culture. Therefore, it can be understood that the Demak and Cirebon Sultanates were the cause or origin of the emergence of the Banten dialect.

The influence of Javanese culture also grew stronger in the 17th century when the Mataram Sultanate expanded its influence to West Java. The spread of Javanese culture at that time occurred not only among the elite, but also among the lower classes (Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985).

In addition to historical factors, geographical conditions also shaped the development of BJDB. The existence of the Port of Merak, which served as a connecting route between Java and Sumatra, enabled intensive interaction with the Lampung community. This interaction gave rise to communities of Lampung language speakers in several coastal areas of Banten, such as in the Anyer District. This cultural contact then influenced the vocabulary of the Banten dialect of Javanese (Rohbiah & Mu'awwanah, 2021).

Unique Pronunciation

As a dialect, BJDB has distinctive characteristics, especially in terms of pronunciation and vocabulary. One of the most prominent unique features is the variation in the pronunciation of the phoneme /a/. In a study conducted by Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al. (1985), it is mentioned that this sound has three different pronunciations, depending on the region of the speaker.

In the areas of Serang City, Cilegon, and the surrounding regions, the phoneme /a/ is often pronounced closer to the sound [ɤ], which is similar to the sound “eu” in Sundanese (Patmadiwiria, 1977; Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985). Meanwhile, in the suburbs of Serang, such as Barugbug, Pagelaran, Cikande, and Kragilan, the phoneme /a/ is still pronounced as [a]. In some areas, such as Rancasawah and parts of Cilegon, the phoneme /a/ is pronounced as [ɔ] (Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al., 1985).

Variations in the sound of the phoneme /a/ occur in several circumstances, including the following (Karia, 1914; Iskandarwassid Mulyana, Hudari, et al., 1985):

  1. The phoneme /a/ in open syllables will produce variations in sound. Examples: sira [sirɤ], ora [orɤ], and kula [kulɤ].
  2. Specifically in the Serang City area and its surroundings, /a/ can be pronounced [ɤ] in one-syllable words, such as mah [mɤh]. However, other one-syllable words such as lah, la, and tah are still pronounced [a].
  3. If /a/ is located in a word with an open syllable, then followed by a suffix, /a/ is pronounced as /a/. Examples: sira [sirɤ] becomes sirane [siranI] and apa [apɤ] becomes apane [apanI].

Distinct Vocabulary

In addition to pronunciation, BJDB also has a number of words that differ from the standard Javanese language used in Yogyakarta and Surakarta. Here are five examples and their pronunciations based on and adapted from Karia (1914), Iskandarwassid, Mulyana, Hudari, et al. (1985), Poerwadarminta (1939), Sulistyowati (2015), and Patmadiwiria (1977):

  1. kastelâ or kêstelâ ‘papaya’, which in standard Javanese is called kates
  2. sirâ ‘you’, which in standard Javanese is called kowe
  3. kepremen ‘how’, which in standard Javanese to kepiye
  4. ayun ‘want’, which in standard Javanese is called arep
  5. ning ‘if’, which in standard Javanese is called yen
  6. derbe ‘have’, which in standard Javanese is called duwe
  7. linggar ‘go’, which in standard Javanese to lungå

These vocabulary differences show that BJDB has unique lexical developments and is not completely identical to standard Javanese.

*For convenience, the author provides special symbols for <a>, which is pronounced [a], <å>, which is pronounced [ɔ], and <â>, which is pronounced [ɤ].

Language Contact Results

The uniqueness of BJDB is also reflected in the large number of words resulting from contact with other languages. Sundanese, Betawi, Malay, and Lampung languages have also influenced the vocabulary of this dialect. Based on Rohbiah & Mu'awwanah (2021), the following are examples of the influence of each of these languages.

  1. From Sundanese, for example, the words kolot, meaning ‘old’, and beuleum, meaning ‘to burn’, are used by BJDB speakers in Binong Village, Pamarayan District, instead of the words tuâ and ngobong in BJDB.
  2. From the Betawi language, there are the words engkong, which means ‘grandfather’, and betot, which means ‘to pull’, which are used by BJDB speakers in Pedaleman Village, Tanara District, instead of using the words ende lanang and narik in BJDB.
  3. The influence of the Malay language can be seen in the use of the word laki to refer to ‘husband’ by BJDB speakers in Kampung Baru & Binong Villages, Pamarayan District, Pontang & Wanayasa Villages, Pontang District, Tanara & Pedaleman Villages, Tanara District, and Anyar & Cikoneng Villages, Anyar District, instead of using the words rayat lanang in BJDB.
  4. The influence of the Lampung language is evident in the words eppak, which means ‘four’, and duwai, which means ‘lake’, used by BJDB speakers in Anyar Village, Anyar District, instead of using the words papat and danau in BJDB.

This phenomenon of absorption usually occurs in areas that have a high intensity of cultural contact with certain language communities.

Bibliography

Iskandarwassid; Mulyana, Y.; Hudari, A; Sjarif, T.K.S. (1985). Struktur Bahasa Jawa Dialek Banten. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Karia, M. M. D. (1914). Dialect Djawa Banten. Batavia: G Kolff & Co.

Patmadiwiria, M. (1977). Kamus Dialek Jawa Banten-Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Poerwadarminta, W.J.S. (1939). Baoesastra Jawa. Batavia: J.B. Wolters’ Uitgevers-Maatschappij N. V. Groningen.

Ras, J.J. (1994). Inleiding tot het Modern Javaans. Leiden: KITLV.

Rohiah, T.S., & Mu’awwanah, U. (2020). Inovasi Leksikal Bahasa Jawa Banten di Perbatasan Kabupaten Serang Provinsi Banten: Kajian Geografis – Linguistik. Serang: Media Madani

Sulistyowati. (2018). Kompleksitas dan Fleksibilitas Realisasi Bunyi Vokal Bahasa Jawa. Mutiara dalam Sastra Jawa Edisi 4, 4(3), 29-45.

 

List of Figures

Akbar. (2025, October 13th). Keraton Kaibon, Jejak Kejayaan Kesultanan Banten di Kota Serang [Picture]. Serangkota.go.id. https://serangkota.go.id/detailpost/keraton-kaibon-jejak-kejayaan-kesultanan-banten-di-kota-serang.

Author: Haryo Untoro
Editor: Haryo Untoro & Nurul Fajri Rahmani
Thumbnail Maker: Nurul Fajri Rahmani

Seputar Jawa: Forms of Javanese Proverbs

NewsSDGS Monday, 9 March 2026

Indonesians often use proverbs or idioms when communicating. One example is the frequent use of the Malay idiom “tak kenal maka tak sayang” to lighten the mood in various formal and informal settings. However, upon closer examination, Javanese culture also has idioms and proverbs that are worth exploring. In his dissertation, Hendrokumoro (2016) explains that Javanese culture has eight types of proverbs, including paribasan, bêbasan, saloka, pêpindhan, sanepa, panyandra, isbat, and sêmboyan.

The first form described is the paribasan. Technically, paribasan is a grammatical unit with a fixed structure that is straightforward and does not contain a metaphor, yet carries a figurative meaning (Padmosoektojo, 1958). One example is the expression ana catur mungkur, which literally means “there is talk of leaving.” The meaning behind this expression is the wise attitude of someone who refuses to pay attention to gossip or negative talk from others (Padmosoektojo, 1958:62).

Furthermore, there is a Javanese proverb known as bebasan.” Bebasan is a proverb with a fixed form, figurative meaning, and emphasizes the metaphorical description of a person’s condition or behavior (Padmosoekotjo, 1958). An example is wis kêbak sundukane “the pricks are already full”, indicating that the person in question has committed many mistakes. This metaphor originates from the culture of elders or leaders in the past who used to insert pins to record the mistakes of their subordinates. If the pins were full, it meant that the person had committed far too many mistakes (Padmosoektojo, 1958:62).

The next category is saloka, Javanese proverbs that take the form of fixed phrases and share similarities in both usage and meaning (Padmosoekotjo, 1958). The primary focus is on the subject or person; what is being likened is a person, a trait, or a situation, using metaphors involving animals or objects (Padmosoekotjo, 1958; Subalidinata, 1968; Dirdjosiswojo, 1956). An example of a saloka is asu bêlang kalung wang ‘a spotted dog wearing a money necklace’, which depicts the common people or the lower class possessing abundant wealth (Padmosoekotjo, 1958:76).

Additionally, there are pêpindhan that function as instruments of comparison. Unlike other forms, pêpindhan often use comparative terms such as lir, pindha, kaya, or their synonyms to equate objects with humans (Padmosoekotjo, 1958; Hadiwidjana, 1967). For example, the expression kuning pindha mas sinangling ‘yellow like gold that has been polished’ is used to describe a yellow color that shimmers beautifully, much like gold that has been polished. Furthermore, sangling itself is a tool used for polishing gold (Padmosoekotjo, 1958: 95).

The next category is sanepa. Sanepa is a metaphor whose meaning actually conveys the opposite or a negation (Subalidinata, 1968). The expression suwe banyu sinaring—“water takes a long time to filter”—for example, is actually used to describe someone who responds very quickly to something (Hendrokumoro, 2016).

Javanese proverbs also employ aesthetic or beautiful forms in the sense of panyandra or candra. Panyandra or candra is used to describe physical beauty as a form of impressive praise (Padmosoekotjo, 1958; Hendrokumoro, 2016). One form of bodily beauty often praised is drijine mucuk eri, which describes fingers as beautiful as thorn tips, characterized by fingertips that are smaller than the base of the finger (Hendrokumoro, 2016).

Another form of Javanese proverb is called Isbat. The form of isbat is similar to saloka, whose content or intended meaning relates to metaphysical, philosophical, or occult dimensions containing spiritual messages (Widati et al., 2015; Subalidinata, 1968). The expression golek gêni adêdamar ‘searching for fire while carrying a lamp’ serves as a philosophical metaphor suggesting that in the pursuit of true knowledge, one requires a foundation of knowledge to serve as a guide (Widati et al., 2015).

Finally, as a source of inspiration, the term sêmboyan refers to a set of phrases designed to foster optimism and guide action (Hendrokumoro, 2016). The legendary motto rawe-rawe rantas, malang-malang putung—“swinging objects are struck down, obstructing objects are severed”—reflects an unyielding determination to overcome all obstacles in order to achieve the desired goal (Hendrokumoro, 2016:92).

 

Bibilography

Dirdjosiswojo. (1956). Paribasan. Jogjakarta: Kalimosodo.

Hendrokumoro. (2016). Peribahasa dalam Bahasa Jawa. Disertasi. Yogyakarta: Program Pascasarjana, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada.

Padmosoekotjo, S. (1958). Ngengrengan Kasusastraan Djawa I: Kanggo Para Siswa Sekolah Guru lan Sekolah Landjutan Lijane. Jogjakarta: Hien Hoo Sing.

Subalidinata, R.S. (1968). Sarining Kasusastraan Djawa. Jogjakarta: Jaker.

Widati, S., Rahayu, P., dan Prabowo, D.P. (2015). Ensiklopedi Sastra Jawa. Yogyakarta: Kementerian Pendisikan dan Kebudayaan, Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta

Author: Haryo Untoro
Editor  : Haryo Untoro, Nurul Fajri Rahmani

Graduating in 3.5 Years: The Strategy of Three Students from the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program at UGM in Completing Their Studies

College StudentNewsSDGSStudentStudent's Activity Monday, 2 March 2026

Graduating in 3.5 years is no longer impossible for students. This is proven by three students from the Javanese Language, Literature, and Culture Program at UGM, namely Yasmin Nabiha Sahda, Pesdhi Sekar Hayumay, and Hanundita Salma. The three students officially graduated on Wednesday, February 25, 2026, after completing their education in only seven semesters.

During an interview on Friday, February 27, 2026, the three shared tips on how students can complete their thesis and graduate quickly. Yasmin Nabiha Sahda (Yasmin) advised students to finalize their research topic by the sixth semester. According to her, this strategy is very effective so that students can immediately focus on studying the literature and developing a research framework without wasting time during the thesis writing process.

In addition to early preparation, interest and time management also greatly influence the thesis writing process. Pesdhi Sekar Hayumay (Pesdhi) emphasized that choosing a research topic that suits one's abilities and personal interests will make the research process run more smoothly. She also added that setting clear work targets and mastering relevant theories can help students stay focused during the research process.

Meanwhile, Hanundita Salma (Hanun) said that a thesis that seems difficult should be broken down into several small stages so that the work feels more focused. Hanundita also highlighted the importance of a supportive group of friends and active communication with lecturers as discussion partners to speed up the process of completing the final assignment.

In addition, these three graduates also shared messages for their fellow students who are still struggling. Yasmin encouraged them to truly use their time in college to enrich themselves with a deep understanding of Javanese literature. Meanwhile, Pesdhi and Hanun agreed that the key to completing a final project is not speed alone, but perseverance in tackling the thesis without losing the joy of the process.

Their experiences demonstrate that a thesis can be completed gradually with proper planning. Through these tips and experiences, it is hoped that they can serve as a reference and inspire students who are planning and completing their thesis projects.

 

Author                        : Haryo Untoro
Editor                         : Haryo Untoro & Nanda Nursa Alya
Thumbnail Maker    : Haryo Untoro

Seputar Jawa: Basa Kedhaton and Basa Bagongan, Typical Speech Varieties of the Surakarta and Yogyakarta Palaces

NewsSDGS Monday, 2 March 2026

 The most popular are the ngoko and krama levels of speech. However, within the Javanese royal court, a specific language variety developed, used by courtiers within the palace: Basa Kedhaton and Basa Bagongan. What is Basa Kedhaton or Basa Bagongan?

Termically, basa means 'language,' while kedhaton refers to 'palace' or 'kingdom.' Basa Kedhaton or Basa Bagongan itself is used by the sentana (relatives of the king) and courtiers when attending the king, such as the Sultan or Sunan, as well as Pangeran Adipati Anom (crown prince) in the palace (Padmosoekotjo, 1953:16). The term used in the Surakarta Kasunanan Palace is Basa Kedhaton, while in the Yogyakarta Sultanate Palace it is known as Basa Bagongan (Padmosoekotjo, 1953).

The Serat Purwa Ukara manuscript records the use of Basa Bagongan as early as the reign of Hamengkubuwana (HB) I. However, its use was banned during the reign of HB V due to its perceived disapproval, before finally being reinstated by HB VI (Setyowijaya, 2015:61–63).

The term "Bagongan" itself is often associated with the character Bagong in the Yogyakarta puppet tradition. This character is known for his straightforward, matter-of-fact manner and lack of refinement in speech. This character is considered to represent the "half-middle" nature of Basa Bagongan, not as refined as krama, but still polite and well-intentioned (Padmosoekotjo, 1953:89). Meanwhile, the Serat Purwa Ukara manuscript explains that the term "Bagongan" was coined by Sri Sultan himself. This term is synonymous with pegoan, meaning "unusual Javanese language or a deviation from custom" (Setyowijaya, 2015:62–63).

The uniqueness of Basa Kedhaton and Basa Bagongan can be seen in their linguistic forms, namely their special terms, grammatical structures, and the use of literary forms with the addition of affixes typical of Kawi or Old Javanese literary varieties (Padmosoekotjo, 1953; Setyowijaya, 2015; and Poedjosoedarmo & Laginem, 2014).

The most prominent characteristic of Basa Kedhaton is its use of first-person pronouns (I) and second-person pronouns (you). The pronoun forms in Kasunanan Surakata are differentiated according to position: mara ‘I’ and para ‘you’ are used by putra sentana ‘children of palace officials’, manira ‘I’ and pakenira ‘you’ for retainer, kula ‘I’ and jengandika ‘you’ for panèwu ‘sub-district head’ and mantri ‘village head’, and robaja ‘I’ and pantèn ‘you’ for poet. Meanwhile, in Yogyakarta only the pair manira ‘I’ and pakenira ‘you’ are known (Padmosoekotjo, 1953:16).

In addition, there are a number of other distinctive vocabulary items. Poedjosoedarmo and Laginem (2014) noted that there are approximately 40 specific vocabulary items in Basa Kedhaton and 11 specific vocabulary items in Basa Bagongan. Some of these include:

  • enggèh 'yes'
  • wènten 'there is’
  • wikana 'don't know'
  • sumitra 'lion'.

Furthermore, this variety often utilizes literary nuances or Kawi affixes, for example, kakersake 'wanted', mangangge 'wear', sinerat 'written', and lumebet 'enter'.

Grammatically, there are differences between the grammatical structures of Basa Kedhaton from Surakarta and Basa Bagongan from Yogyakarta. Basa Kedhaton from Surakarta still uses krama sentence structure. Based on this, the prefixes and suffixes used remain variations of krama, namely the passive prefix {dipun-} and the suffix {-aken}.

This situation differs from the structure of Basa Bagongan, which exhibits a mixture of krama and ngoko in a single form. An example found in Serat Purwa Ukara is as follows:

Rawuhé Kanjeng Tuwan Panes, wènten ing negari Ngayugya minangka kumissarising gupermèn…
‘The arrival of Kanjeng Tuwan Panes, in Negari Yogyakarta as commissioner of gupermen…’.

In this case, the word rawuhé is derived from the root word rawuh 'to come' (krama inggil) to which the suffix {-é} (ngoko) is attached. This phenomenon demonstrates the blending of speech levels within a single word (Setyowijaya, 2015:57).

Furthermore, another difference is the usage of Basa Kedhaton and Basa Bagongan. Basa Kedhaton is not intended to create a sense of equality between speakers (Poedjosoedarmo & Laginem, 2014:21–22). Poedjosoedarmo & Laginem (2014:22) explain that there are several different levels, such as:

  • Manungkara, used by nobles, such as His Majesty the King and the Prince's Treasurer
  • Mangungkak basa, used by high-ranking courtiers to address one another
  • Angagok wicara, used by high-ranking nobles to address those of lower rank.

This contrasts with Basa Bagongan in Yogyakarta, which still conveys respect while maintaining equality between speakers and interlocutors (Poedjosoedarmo & Laginem, 2014:10).

The function of Basa Bagongan extends beyond oral communication within the palace. This Javanese language variation is also found in written communication and correspondence. Apart from that, Basa Bagongan is also used in traditional palace ceremonies, specifically when the leader of the soldiers is ordered to deliver the gunungan in the Grebeg traditional procession (Setyowijaya, 2015:63-66).

Both Basa Kedhaton and Basa Bagongan have their own distinctive characteristics. Despite being a priceless cultural treasure, Basa Bagongan is becoming increasingly rare. Setyowijaya (2015:66–67) notes that active speakers are generally courtiers over 60 years old. The younger generation of the palace tends to use only ngoko and krama. Regeneration from outside the palace environment and the perceived impoliteness of using it to high-ranking officials have contributed to its rare use.

 

 

Bibliography

Padmosoekotjo, S. (1953). Ngéngréngan Kasusastran Djawa. Jogyakarta: Hien Hoo Sing

Poedjosoedarmo, S., dan Laginem. (2014). Bahasa Bagongan. Yogyakarta: Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta.

Setyowijaya, A. (2015). Teks Basa Bagongan dalam Naskah Sêrat Purwa Ukara: Suntinga Teks, Terjemahan, dan Deskripsi Kebahasaan. Skripsi. Yogyakarta: Universitas Gadjah Mada.

 

List of Figures

Verkaik, A. (t.t.). Abdi Dalem – Yogya [Gambar]. Pinterest. https://pin.it/5XmXoVqln

Widya. (t.t.). Keraton Kasunan Surakarta Hadiningrat / Surakarta Hadiningrat Royal Palace. Solo, Java [Gambar]. Pinterest.  https://pin.it/5Wm9RNcqm.

Wirasandjaya, F.R. (2019, 16 Agustus). Spiritualisme Masyarakat Jawa [Gambar]. Kompasiana.com. https://www.kompasiana.com/frwirasandjaya/5d56c9ff097f3675ad5e5bd4/spiritualisme-masyarakat-jawa.

 

Author: Haryo Untoro

Editor: Haryo Untoro

Thumbnail Maker: Nurul Fajri Rahmani

Three Students from the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program Successfully Graduated in 3.5 Years

College StudentNewsSDGSStudentStudent's Activity Thursday, 26 February 2026

Good news comes from the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program, Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada. Three students from the program successfully completed their undergraduate studies in 3.5 years or seven semesters, faster than the usual study period of four years or eight semesters. The three students are Yasmin Nabiha Sahda, Hanundita Salma, and Pesdhi Sekar Hayumay. They participated in the graduation ceremony for Period II of the 2025/2026 Academic Year, which was held on Wednesday, February 25, 2026.

The topics of their final projects were related to various aspects of Javanese language, literature, and culture. Yasmin Nabiha Sahda researched the folklore of Putri Ayu Limbasari as part of her oral literature study. Hanundita Salma examined the language used by fishermen in the Cilacap region, which shows the dynamics of language use in coastal communities. Meanwhile, Pesdhi Sekar Hayumay researched the toponymy of hamlets in Kapanewon Samigaluh, located in the Kulon Progo region, highlighting aspects of place naming from a local cultural and historical perspective.

Through dedication and commitment to completing their research, the three students were able to successfully complete their theses in a relatively short period of time. This achievement is expected to inspire and motivate other students, especially those in the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program, to continue to excel and plan their studies well so that they can complete their education optimally.

Author: Haryo Untoro
Editor: Haryo Untoro

Handover of HMJ Kamastawa Positions for the 2026/2027 Period

College StudentNewsSDGSStudentStudent's Activity Tuesday, 24 February 2026

The Student Association of the Department of Javanese Language, Literature, and Culture (HMJ Kamastawa) held a handover ceremony for the 2026/2027 management on Monday (06/23/2026) at Poerbatjaraka Building 203, Faculty of Cultural Sciences, Gadjah Mada University. The event was attended by the HMJ Kamastawa executive board for the 2025/2026 and 2026/2027 periods, as well as faculty representatives from the study program.

Also present at the event were the Head of the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program, Dr. Sulistyowati, M.Hum., and the advisor to HMJ Kamastawa, Dr. Rudy Wiratama, S.I.P., M.A. The presence of the study program leaders emphasized the program's support for the continuity of student organizations.

The event began at 4:15 PM and was hosted by Muhammad Bagus Ulinnuha. The series of activities began with the singing of the Indonesian national anthem and the Gadjah Mada hymn.

Opening remarks by Dr. Rudy Wiratama, S.I.P., M.A., as advisor to HMJ Kamastawa

In his speech, Dr. Rudy Wiratama, S.I.P., M.A. emphasized the importance of maintaining achievements in a positive manner and building the widest possible network. He also advised the administrators to always apply the values of guidance, compassion, and nurturing, both with fellow administrators, seniors, and alumni.

Opening remarks by the Head of the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program, Dr. Sulistyowati, M.Hum.

Meanwhile, Dr. Sulistyowati, M.Hum. reminded the administrators to remain resilient in facing the dynamics and challenges of the organization. She emphasized the importance of coordination with lecturers and maintaining a balance between achievement, physical and mental health, and harmonious communication within the management.

The main procession of the event consisted of the reading and signing of the minutes by the Chair of HMJ for the 2025/2026 period, Dwiyan Teguh Darmawan, followed by the symbolic handover of office by the Head of the Study Program. Next, the inauguration script was read by Dr. Rudy Wiratama, S.I.P., M.A., and the oath of office was led by the Chair of HMJ for the 2026/2027 period, Wreksi Awinanggya Pinandhita.

Handover of positions to the Kamastawa HMJ management

The event then continued with a symbolic handover of positions to the Kamastawa HMJ management, a message and impressions from the 2025/2026 HMJ period, and a speech from the Chair of the 2026/2027 HMJ period. The series of activities was closed with a group photo session to capture the moment of togetherness.

The handover ceremony for the Kamastawa Student Association for the 2026/2027 period is an important moment for the new board to continue and improve the quality of the organization. It is hoped that the new board will be able to implement flagship programs optimally. Thus, HMJ Kamastawa can continue to play an active role, making positive contributions to nguri-uri ‘preserving’ and ngurip-urip ‘revitalizing’ Javanese culture, as well as maintaining the good reputation of the Javanese Language, Literature, and Culture Study Program. Congratulations and success to the HMJ Kamastawa management for the 2026/2027 period.

123…21

Recent Post

  • Javanese Script Font Socialization Encourages Digital Javanese Script Use
    April 23, 2026
  • Seputar Jawa: The Digital Javanese Script Keyboard System
    April 13, 2026
  • First Gathering of the Sahacitta Cabinet of the Kamastawa Student Association: A Means of Introduction and Strengthening Togetherness
    April 6, 2026
  • Ghibran Arsha Daffa’ Musaffa’ Named Outstanding Student of the Year in 2026
    March 12, 2026
  • Seputar Jawa: Banten Javanese Dialect, a Dialect that Exists at the Westernmost of Javanese Island
    March 10, 2026

Calender

May 2026
M T W T F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Apr    
  • Fakultas Ilmu Budaya
  • Ujian Masuk UGM
  • PPSMB
  • Alumni
  • Jurnal Humaniora
May 2026
M T W T F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Apr    

News

  • Javanese Script Font Socialization Encourages Digital Javanese Script Use
    April 23, 2026
  • Seputar Jawa: The Digital Javanese Script Keyboard System
    April 13, 2026
  • First Gathering of the Sahacitta Cabinet of the Kamastawa Student Association: A Means of Introduction and Strengthening Togetherness
    April 6, 2026
Universitas Gadjah Mada

Javanese Language, Literature, and Culture Program
Department of Language and Literature
Faculty of Cultural Sciences
Universitas Gadjah Mada

 

Sosiohumaniora St., Bulaksumur, Yogyakarta
Telp : 0274-901134 Ext. 110, Fax : 0274-550451, WhatsApp : 081211911281
Email : nusantara@ugm.ac.id

© 2025 Javanese Language, Literature, and Culture Program FIB UGM

KEBIJAKAN PRIVASI/PRIVACY POLICY